一言:西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。

出自 唐朝 李贺的《美人梳头歌》

古诗原文

西施晓梦绡帐寒,香鬟堕髻半沉檀。
辘轳咿哑转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。
双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。
一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻。
纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪不得。
春风烂漫恼娇慵,十八鬟多无气力。
妆成婑鬌欹不斜,云裾数步踏雁沙。
背人不语向何处?下阶自折樱桃花。

 

注释解释

西施晓梦绡(xiāo)帐寒,香鬟(huán)堕髻(jì)半沉檀(tán)。西施:春秋时越国美女,这里代指所写美女。绡帐:丝织的床帐。香鬟:古代妇女的环形发髻。堕髻:堕马髻的省称,为一种发式。沉檀:指用沉檀木做的枕头。

辘(lù)轳(lu)咿(yī)哑(yā)转鸣玉,惊起芙蓉睡新足。辘轳:井上汲水木。咿哑:形容物体转动或摇动声,这里指是辘轳转动的声音,其声如玉之鸣。芙蓉:借指美人。

双鸾开镜秋水光,解鬟临镜立象床。双鸾:指镜盖上所绣的鸾鸟。秋水光:形容明镜的光芒像秋水一样明净。临镜:对镜。

一编香丝云撒地,玉钗落处无声腻(nì)。香丝:指发丝。丝、云:都指美女的头发。玉钗:玉制的钗。由两股合成,燕形。

纡手却盘老鸦色,翠滑宝钗簪(zān)不得。老鸦色:形容头发乌黑。翠滑:色黑而润泽。多用以形容女人头发。簪:插定发髻。

春风烂漫恼娇慵(yōng),十八鬟多无气力。烂漫:形容光彩四射。娇慵:柔弱倦怠貌。鬟多无气力:发长髻高好像力不能胜。

妆成婑(wǒ)鬌(duǒ)欹(qī)不斜,云裾(jū)数步踏雁沙。婑鬌:形容发髻美好。欹:倾斜之意。“欹不斜”,指发髻似斜非斜。云裾:轻柔飘动如云的衣襟。

背(bèi)人不语向何处?下阶自折樱桃花。背人:避开别人。樱桃:果木名。落叶乔木。花白色而略带红晕,春日先叶开放。核果多为红色,味甜或带酸。核可入药。木材坚硬致密,可制器具。亦指其果实或花。

参考资料:

1、冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:224-226