一言:惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。

出自 的《怨思(惟郁郁之忧毒兮)》

古诗原文

【怨思】

惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。
身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。
闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。
孤雌吟於高墉兮,鸣鸠栖於桑榆。
玄蝯失於潜林兮,独偏弃而远放。
征夫劳於周行兮,处妇愤而长望。
申诚信而罔违兮,情素洁於纽帛。
光明齐於日月兮,文采耀燿於玉石。
伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。
芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。
背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。
若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢。
念社稷之几危兮,反为雠而见怨。
思国家之离沮兮,躬获愆而结难。
若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。
恐登阶之逢殆兮,故退伏於末庭。
孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。
犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。
菀蘼芜与菌若兮,渐槀本於洿渎。
淹芳芷於腐井兮,弃鸡骇於筐簏。
执棠溪以刜蓬兮,秉干将以割肉。
筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。
时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。
欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。
顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。
宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。

叹曰:
山中槛槛余伤怀兮,
征夫皇皇其孰依兮,
经营原野杳冥冥兮,
乘骐骋骥舒吾情兮,
归骸旧邦莫谁语兮,
长辞远逝乘湘去兮。

 

译文翻译

翻译:

心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。

我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。

可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。

失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。

黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。

征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。

我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。

我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。

可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。

香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。

离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。

就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。

我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。

我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。

小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。

我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。

佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。

我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。

蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。

芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。

用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。

豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。

时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。

我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。

想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。

宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。

尾声: 车行山中声声响,我心中悲伤啊。

征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。

荒原山野苦奔波,杳无人迹草木莽莽啊。乘上骏马奔驰啊,寻求贤君舒泄我的情肠。

死后尸骨也要埋故乡,此心此情向谁讲啊。永别了,我要远去,乘舟湘水漂流远方。