一言:冥冥深林兮树木郁郁。

出自 的《思古(冥冥深林兮树木郁郁)》

古诗原文

【思古】

冥冥深林兮树木郁郁。
山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。
悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。
风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。
悲余生之无欢兮,愁倥傯於山陆。
旦徘徊於长阪兮,夕彷徨而独宿。
发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。
魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。
心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。
违郢都之旧闾兮,回湘沅而远迁。
念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。
闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。
聊浮游於山狭兮,步周流於江畔。
临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。
兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。
还余车於南郢兮,复往轨於初古。
道修远其难迁兮,伤余心之不能已。
背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。
播规矩以背度兮,错权衡而任意。
操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。
甘棠枯於丰草兮,藜棘树於中庭。
西施斥於北宫兮,仳倠倚於弥楹。
乌获戚而骖乘兮,燕公操於马圉。
蒯聩登於清府兮,咎繇弃而在野外。
盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
乘白水而高骛兮,因徙弛而长辞。

叹曰:
倘佯垆阪沼水深兮,
容与汉渚涕淫淫兮,
锺牙已死谁为声兮?
纤阿不御焉舒情兮,
曾哀悽欷心离离兮,
还顾高丘泣如灑兮。

 

译文翻译

翻译:

山林一片阴暗幽深啊,树木繁茂葱葱郁郁。

高山起伏峥嵘险峻啊,峻岭绵绵遮天蔽日。

可怜我心中无限愁苦啊,我两眼模糊泪下如雨。

疾风萧萧摇动草木啊,浓云团团翻滚飘浮。

可怜我一生毫无欢乐啊,忧愁困苦在野岭荒山。

白天我在长长山坡游荡啊,夜晚我辗转反侧独宿孤眠。

我披头散发一头散乱啊,我劳苦憔悴病病恹恹。

我神魂不定匆匆南行啊,我泪水不止沾湿衣衫。

心中忧愁凄苦向谁诉说啊,我只好噤声闭口不语不言。

离开郢都我的故里家乡啊,渡过湘江沅水漂泊远迁。

念我的祖国横遭危难啊,宗庙无人祭祀香火断。

哀怜祖宗事业无人继承啊,心中惶惶恐惧自伤自怜。

暂且在山峡行走游荡啊,信步周游在大江岸畔。

面临江水放声长啸啊,徘徊徜徉纵日游观。

作《离骚》隐约谏戒君王啊,盼君王顿然醒悟更张改弦。

召还我的车驾回郢都啊,重修先王的旧规常典。

道路遥远实难回还啊,可伤我一片思君之心不断。

君王背离三皇五帝的常法啊,断绝《洪范》的纲纪法宪。

抛弃圆规矩尺而违背法度啊,丢开衡称而任意称重量短。

执持法纪的人被弃置不用啊,阿谀谗谄小人陪侍在君前。

甘棠枯死在野草丛中啊,蒺藜荆棘却种满庭院。

美女西施被贬出宫中啊,丑妇仳倠反侍立堂前。

乌获得宠与君王同车共乘啊,燕公养马操劳在马厩圈栏。

蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,皋陶贤明却弃逐荒野山间。

见是非如此颠倒使我长叹啊,想进身献忠心又迟疑难决断。

还是乘浮白水远走高飞吧,趁此退身永别这龌龊世间。

尾声: 徜徉在垆山坡池水深深啊,徘徊在汉水边涕泪涟涟。

子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,纤阿不把车驾,怎能把技艺献?

倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,回望高山悲痛泣下,泪洒江天。