一言:【气出唱】游君山,甚为真。崔嵬砟硌,尔自为神。乃到王母台,金阶玉为堂,芝草生殿旁。东西厢,客满堂。主人当行觞,坐者长寿遽何央。长乐甫始宜孙子。常愿主人增年,与天相守。

出自 魏晋 曹操的《气出唱(游君山)》

古诗原文

【气出唱】

游君山,甚为真。
崔嵬砟硌,尔自为神。
乃到王母台,金阶玉为堂,芝草生殿旁。
东西厢,客满堂。
主人当行觞,坐者长寿遽何央。
长乐甫始宜孙子。
常愿主人增年,与天相守。

 

译文翻译

翻译:

遨游君山感觉很真实, 大山小石个个是神祇。

如同来到王母瑶台上,金阶玉堂殿旁长灵芝。

东西两厢客人全坐满, 主人劝酒祈寿无尽时。

久欢常乐适合子与孙, 更愿主人寿长与天齐。

 

注释解释

游君山,甚为真。君山:古称洞庭山、湘山、有缘山,是八百里洞庭湖中的一个小岛,与千古名楼岳阳楼遥遥相对,总面积0.96平方公里,由大小七十二座山峰组成,被“道书”列为天下第十一福地。甚为真:甚为真实。

磪(cuī)䃬(wěi)砟(zhǎ)硌(gè),尔自为神。磪䃬:古同“崔嵬”,(山)高峻。砟硌:岩石错落不齐的样子。

乃到王母台,金阶玉为堂,芝草生殿旁。尔:你。王母:西王母。金阶:黄金的台阶。芝草:灵芝草。

东西厢,客满堂。

主人当行觞(shāng),坐者长寿遽(jù)何央。行觞:犹行酒。谓依次敬酒。遽:急。何央:什么中央。

长乐甫(fǔ)始宜孙子。甫始:刚刚开始。

常愿主人增年,与天相守。增年:增寿也。

参考资料:1、曹操.曹操集.北京:中华书局,2012:1-2